村上春樹レヴューのブログ

自称村上主義者の私が独自の切り口で作品をご紹介します。

【ロング・グッドバイ】

 本書はレイモンド・チャンドラーが描く《私立探偵マーロウ・シリーズ》の代表作です。本書を読み終えた時、これまで私が勝手に思い描いていたハードボイルドの概念は覆されました。

 

《あらすじ》
立探偵フィリップ・マーロウは、高級クラブの前で泥酔していたテリー・レノックスを介抱した。顔の右半分に古傷を持つこの青年に不思議な友情を感じて親しい仲になる。ある日、レノックスをメキシコに送り届けたマーロウに、殺人の共犯者としての容疑がかけられた。逮捕されたマーロウはレノックスを庇って黙秘を通したために、取り調べ室で手酷い扱いを受ける羽目になる

 

『それが私の稼業です』

「誰かが私のところにトラブルを持ち込んでくる。それが私の稼業です。大きなトラブルかもしれないし、小さなトラブルかもしれない。いずれにせよ警察には持ち込みにくい種類のトラブルです。警官のバッジをつけた与太者にこづき回されたくらいでへいこら口を割るような私立探偵を、いったい誰が頼ってきます?」

 

地に追い込まれたにもかかわらず、事もなげに『それが私の稼業です』と言ってのけるマーロウ。辛くも難を逃れることができた彼は、この後も複雑に入り組んだ血なまぐさい事件に巻き込まれていく。

 

【ハードボイルド小説の金字塔】

 本書が刊行された1950年代のアメリカは、赤狩りが猛威を振るい、デマと密告が蔓延した薄暗い時代です。それまで大衆紙に安物の短編ミステリーを書きまくって腕を磨いてきたチャンドラーでしたが、『私立探偵マーロウ・シリーズ』のヒットで手ごたえを感じ、その集大成とも言える本書を書き上げました。

 

 本書はチャンドラーの代表作であると同時に、ハードボイルド小説の金字塔でもあります。そもそも《ハードボイルド》とは、登場人物の心理描写を切り詰めた表現スタイルで、ヘミングウェイの純文学に始まります。チャンドラーは《ハードボイルド》と《ミステリー》をマッチングさせることで、新たな文学の可能性を引き出すことに成功しました。

 

 タフでアウトローな反面、機知に富み、感傷的なセリフも吐くマーロウは、多くの読者を魅了しました。しかし、当初は大衆ウケを狙った通俗小説と見なされたために、作品の持つ革新性は十分に評価されませんでした。1958年に翻訳された『長いお別れ(清水俊二訳)』でも、原文の一部は余分なものとして削られています。チャンドラーを誰よりも高く評価する村上春樹によって、私たちはこの名作の「完訳版」を手にすることが出来ました。

 

 本作でレノックスが遭遇した悲劇は、国家権力の横暴と世間の偏見という当時のアメリカの世相を象徴しています。そして、マーロウはレノックスの避けがたい運命の行方を看取っていきますが、それは時代の犠牲者への憐れみとも、孤独と退廃を抱える自分の分身(オルター・エゴ)の追悼と読み取ることも出来ます。

 

 クールな文体にストイックな自己規範、随所に散りばめられた知性と遊び心。読み終えた直後にも気になる細部を読み返さずにいられない中毒性。まさに中年オヤジの心を捉えて離さない面白さ!女子供にゃ分かるまい!!(←言っちゃった)読まずに死ねるか!!!