
アリス・マンローはカナダを代表する作家として揺るぎない地位を築いています。2005年には、「タイム」誌の「世界でもっとも影響力のある100人」に選ばれ、2009年にブッカー国際賞、2013年にノーベル文学賞を受賞しました。
彼女は女性の生き方を模索し続けた作家でであり、母性、優しさ、家庭を守るといった既成概念に捉われない新しい女性像を描く作品群を生み出しています。本作もその一つに位置付けられるでしょう。
《あらすじ》
ウィルが若いオーストラリア人女性を追って内縁の妻ゲイルのもとを去った後も、彼女はウィルの母親クリータと共に変わらぬ生活を続けていた。しかしある日、ゲイルはウィルが母親に宛てた手紙を目にする。それは彼女の目に留まるようにさりげなく置かれていた。
『彼女は初めて理解した』
そのウィルの筆跡を目にしたとき、彼女は初めて理解した。まわりのすべてが自分にとって、もう何の意味も持たぬものになってしまったことが。ウォリーの町にある、生け垣も塀もないこの前ヴィクトリア朝様式の家も、ヴェランダも、出される酒も、彼女がいつも眺めている、クリータの家の裏庭のキササゲの木も。
ゲイルは地元で経営していた店を売り払い、ウィルを追ってオーストラリアに渡った。そして現地に部屋を借り、別人になりすまして元パートナーのウィルと奇妙な文通を始める。
【変身物語のモチーフ】
別人になりすまして恋人の本音を聞き出そうとするくだりは、ギリシャ神話の『変身物語』などで見かけるモチーフです。しかしそれは、いい加減で身勝手な男と、そんな男を追いかける破天荒な女の『現代版の変身物語』。リアルさが先行して神話的な風情を欠いているものの、作者の巧みな語りによって物語に引き込まれます。
『愛―許し—忘却―永遠』
そのとき既にクリータは死に向かっており、ウィルはサンディーとつきあっていた。この夢は既に始動していたのだ。ゲイルの旅行と、なりすましも。そしてドア越しに叫ばれたと彼女が想像した――信じた――いくつかのいくつかの言葉も。
愛――許し。
愛――忘却。
愛――永遠。
ゲイルはウィルを追いかけた。それは後戻りできない過去に『許し』を求めて。頑なな自我を『忘却』し、ロマンに身を投じるため。愛の情熱は過去も未来もなく、今この瞬間を再び輝かせ始める。それが『永遠』。
【至上なる生】
主人公のゲイルが求めたものは多義的であり、物語はそれが恋愛の機微だけではないことを示唆しています。ウィルと見たカナダの美しい自然、彼の母親の気品ある暮らしぶりへの憧れ、ゲイルの生き方を肯定し優しく包む仲間との絆。こうした何ものにも代えがたい生の意味を再び取り戻そうとして、彼女は衝動的な行動に走りますが、切ない結末の予感が漂います。
変身願望★★ 至上なる生★★★
【ポストモダン以降の文学について】
さて、ポストモダン以降の現代小説では、多様化と専門化が進み過ぎて、その射程範囲を縮小する傾向があると言われています。しかし、本作はギリシャ神話のモチーフや愛の考察に加え、女性の生き方に関するさまざまな課題を詰め込んだ《総合小説》を志向しています。昨今の文学の「小ぶり化」傾向に立ち向かおうとするマンローの気概が感じられて、男である私も勇気づけられました。